登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

基于语料库的《诗经》两个英译本的译者风格考察 ——以“国风”为例    

A Corpus-based Study of Translation Style of Two English Versions of The Book of Ancient Poetry in the Case of Airs of the States

  

文献类型:期刊文章

作  者:陈建生[1] 高博[1]

机构地区:[1]天津科技大学外国语学院,天津300222

出  处:《天津外国语大学学报》

年  份:2011

卷  号:18

期  号:4

起止页码:36-41

语  种:中文

收录情况:NSSD、普通刊

摘  要:采用语料库语言学的方法,对Ezra Pound和James Legge的《诗经》英译本进行对比分析。使用语料库检索分析软件WordSmith对两个英译本的类符形符比、词汇密度、平均词长、平均句长等一些基本数据进行统计和量化分析。将定量和定性研究相结合,运用相关翻译理论及实例分析差异产生的原因,进而揭示两个译者的风格。

关 键 词:语料库语言学 《诗经》英译本  译者风格

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心