登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

许渊冲翻译中原作陌生化手法的再现    

Defamiliarization Recurring of Source Text in XU Yuan-chong's Translation

  

文献类型:期刊文章

作  者:林蔚[1]

机构地区:[1]六盘水师范学院外语系,贵州六盘水553004

出  处:《重庆交通大学学报(社会科学版)》

基  金:2009年度贵州省教育厅人文社科类科研课题一般项目"跨文化视角下的许渊冲翻译研究"(编号:092X130)成果之一

年  份:2011

卷  号:11

期  号:1

起止页码:134-136

语  种:中文

收录情况:NSSD、RCCSE、RWSKHX、普通刊

摘  要:陌生化翻译是借助异域化和混杂化等翻译方法适当抛弃语言的一般表达方式,将目的语文本变得"陌生",以延长翻译审美主体和审美接受者的关注时间和感受难度,化习见为新知和新奇,增加审美快感。分析许渊冲翻译风格中陌生化翻译策略的成功运用,描述了作为译者兼文学创作者的双重身份的翻译实践,特别是其主体性张扬的丰富的翻译艺术技巧。

关 键 词:文学翻译 陌生化翻译 许渊冲翻译  

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心