登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

从许渊冲法译唐诗看译诗理论中“音美”的传达    

Transference of the "Beauty of the Sound" in Poetry Translation:Taking Xu Yuanchong’s French Translation of the Poetry of the Tang Dynasty as an Example

  

文献类型:期刊文章

作  者:徐日宣[1] 潘智丹[2]

机构地区:[1]大连外国语学院法语系,辽宁大连116044 [2]大连外国语学院应用英语学院,辽宁大连116044

出  处:《外语与外语教学》

基  金:2010年度辽宁经济社会发展课题“从法译唐诗看许渊冲译诗理论”(项目编号:2010lslktwx-12)阶段性成果

年  份:2011

期  号:1

起止页码:57-61

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2008、CSA-PROQEUST、CSSCI、CSSCI2010_2011、NSSD、RCCSE、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊

摘  要:许渊冲提出的"三美"译诗原则重视"音美"的传达,因此多受争议。本文以许渊冲法译唐诗为例,尝试分析其"三美"思想中"音美"的真实内涵,并以此为基础深入探讨了汉诗外译中"音美"的传达问题,具体分为三个方面:第一,译诗时是否应该传达"音美"特征;第二,"音美"特征能否传达;第三,"音美"特征如何传达。通过分析本文认为,译者要在考虑原语及目的语文学规范的基础上,在确保诗歌交际目实现的前提下,尽可能实现"音美"的传达。

关 键 词:许渊冲  法译唐诗  译诗理论  “音美”的传达  

分 类 号:H059]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心