登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

英汉科普文本的功能差异及翻译策略——功能翻译理论对科普文本翻译的启示    

The Functional Differences of Popular Science Texts Between English and Chinese and Principles of E-C Translation

  

文献类型:期刊文章

作  者:段于兰[1] 覃成强[2]

机构地区:[1]重庆科技学院外国语学院,重庆400050 [2]广西大学中加国际学院,广西南宁530004

出  处:《外语教学》

年  份:2011

卷  号:32

期  号:1

起止页码:104-107

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2008、CSSCI、CSSCI2010_2011、NSSD、RCCSE、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊

摘  要:本文以功能翻译理论为指导,分析了英语科普文本及其汉语译文的文本功能及其差异,重点说明英、汉语科普文本都注重信息功能,同时兼顾表达和感召功能,但侧重点有所不同:英语文本注重感召功能,汉语文本注重表达功能。在翻译英语科普文本时,译者要考虑英汉文本功能的异同和汉语读者的心理期待,采用转换译文文本功能策略,补偿策略、删减策略和权宜策略。

关 键 词:科普文本  功能翻译理论 功能差异  

分 类 号:H059]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心