期刊文章详细信息
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]苏州大学外国语学院翻译系,江苏苏州215006 [2]硅湖职业技术学院商务外语系,江苏苏州215300
年 份:2010
期 号:4
起止页码:181-184
语 种:中文
收录情况:普通刊
摘 要:连贯指的是语篇中所表达的各种概念和关系必须彼此相关,从而使人们能对语篇的深层意义进行合理的推理。对语篇的解读是以其连贯性为前提的,也只有连贯的语篇才能导向正确的理解,实现其交际功能。为了在译语语篇中再现源语语篇的交际功能,译者需要在译语语篇中重新构建功能相当的连贯性。本文以我国引进的几部经典英文大片为例,结合情景语境和文化语境分析了配音翻译中的连贯重构,以期揭示其中的一些规律。
关 键 词:配音翻译 连贯重构
分 类 号:H315.9[外国语言文学类]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...