登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

配音翻译中的连贯重构探析    

  

文献类型:期刊文章

作  者:王金华[1] 刘亦奋[2]

机构地区:[1]苏州大学外国语学院翻译系,江苏苏州215006 [2]硅湖职业技术学院商务外语系,江苏苏州215300

出  处:《疯狂英语(教师版)》

年  份:2010

期  号:4

起止页码:181-184

语  种:中文

收录情况:普通刊

摘  要:连贯指的是语篇中所表达的各种概念和关系必须彼此相关,从而使人们能对语篇的深层意义进行合理的推理。对语篇的解读是以其连贯性为前提的,也只有连贯的语篇才能导向正确的理解,实现其交际功能。为了在译语语篇中再现源语语篇的交际功能,译者需要在译语语篇中重新构建功能相当的连贯性。本文以我国引进的几部经典英文大片为例,结合情景语境和文化语境分析了配音翻译中的连贯重构,以期揭示其中的一些规律。

关 键 词:配音翻译 连贯重构

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心