登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

纽马克的文本分类及其翻译方法探讨    

Research on Newmark's Text-Typology and His Translation Methodology

  

文献类型:期刊文章

作  者:李治[1]

机构地区:[1]开封大学国际教育学院,河南开封475004

出  处:《疯狂英语(教师版)》

基  金:河南省教育厅"2008年度河南省高等学校青年骨干教师资助计划"的阶段性成果之一

年  份:2010

期  号:3

起止页码:197-201

语  种:中文

收录情况:普通刊

摘  要:彼得·纽马克将语言功能分为六种,并依此将文本分为相应的六类,翻译的目的就是要表达文本的不同含义。纽马克共提出了八种翻译方法,其中语义翻译与交际翻译是纽马克翻译理论的核心所在。文本类型和翻译方法之间并无对应关系,翻译方法的选择不单单是由文本类型所决定的。翻译过程中,必须理解文本功能与文本类型,以及文本类型与翻译方法之间的关系。

关 键 词:语言功能 文本类型 翻译方法

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心