登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

汉语公示语英译问题及应对策略——以杭州市公示语为例    

Problems of Public Signs' Translation and Their Strategies:Taking Public Signs in Hangzhou as Examples

  

文献类型:期刊文章

作  者:顾秀丽[1]

机构地区:[1]浙江工业大学之江学院外国语学院,浙江杭州310013

出  处:《外国语文》

年  份:2010

卷  号:26

期  号:4

起止页码:92-95

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2008、CSSCI、CSSCI_E2010_2011、NSSD、RWSKHX、核心刊

摘  要:通过对杭州市的公示语进行调查分析发现,公示语的英译存在的问题大多是受思维差异的影响而过分拘泥于原文的语言结构引起的,具有明显的中式英语特征,使译文不准确或不地道。公示语的英译应考虑中英文两种语言在结构、用法上的差异,应以译文文化和译文接受者的思维为导向,强调译文与原文的功能而非形式的对等。

关 键 词:公示语 英译 问题  应对策略  

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心