登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

双语标识译写研究——理论方法篇    

A Study of Bilingual Sign Translation——Theory and Method

  

文献类型:期刊文章

作  者:杨永林[1] 刘寅齐[2]

机构地区:[1]清华大学外语系,北京100084 [2]重庆科技学院外语系,重庆400042

出  处:《外语电化教学》

基  金:2005年确立为国家语委科研规划重点项目。项目名称:窗口服务业外语应用规范研究;编号(BZ2005-06)

年  份:2010

期  号:2

起止页码:11-20

语  种:中文

收录情况:CSSCI、CSSCI2010_2011、NSSD、RCCSE、RWSKHX、普通刊

摘  要:中国语境中双语公共标识的译写问题,是近10年来学术界普遍关心的一个热门话题。随着2008北京奥运会的成功举办、2010上海“世博会”的即将召开,双语公共标识的问题,引起了各级政府、管理部门的重视。2006年以来,北京、上海、广州、南京、深圳、青岛、山东、江苏、浙江等地,在政府部门的领导与支持下,相继出台了一系列地方标准与法规,旨在整顿、规范双语公共标识的译写工作。本项研究,正是在这样一个宏大背景中进行的。本文是这项研究的一个部分,结合《中文标识英文译法手册》的编制工作,主要从理论与方法上,阐述双语标识译写过程中应当注意的一些问题。

关 键 词:双语标识 十大关系  译写手册  编写理论  译写方法  

分 类 号:H319.3[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心