登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

外宣翻译:意识形态操纵下的改写    

China’s External-oriented Propaganda Translation:A Rewriting Manipulated by Ideology

  

文献类型:期刊文章

作  者:胡芳毅[1] 贾文波[2]

机构地区:[1]湖南文理学院外国语学院,湖南常德415000 [2]中南大学外国语学院,湖南长沙410075

出  处:《上海翻译》

年  份:2010

期  号:1

起止页码:23-28

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2008、CSSCI、CSSCI_E2010_2011、核心刊

摘  要:我国外宣翻译自身的特点表明,是译者所处时代社会主流意识形态与诗学观操纵着外宣翻译的全过程,表现为一种被操纵的"改写"。在很多情况下,若语言学的考虑与意识形态和/或诗学性质的考虑发生冲突时,总是意识形态和/或诗学胜出。本文以勒菲弗尔的操纵论为基础,从四个方面阐明了"改写"在外宣翻译中的必然性,并强调这种改写在翻译中具有交汇中西文化、引领文学创新的积极作用,为有效实现外宣翻译的社会功能,"改写"不失为一条行之有效的翻译途径。

关 键 词:外宣翻译 意识形态 改写 操纵  

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心