期刊文章详细信息
方原《鲁宾逊漂流记》译本评析——文学翻译中美的传递
The Analysis of Robinson Crusoe by Fang Yuan——The Transferring Aesthetics in Literature Translation
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]昆明学院外语系,云南昆明650031
年 份:2009
卷 号:31
期 号:5
起止页码:113-116
语 种:中文
收录情况:NSSD、普通刊
摘 要:《鲁宾逊漂流记》作为一部现实主义小说的代表,有其独特的审美价值,国内众多的译本中,方原译本堪称原作的经典再现。对此译本音形意等美的再现评析,我们可看出经典译作是经典原作美有效传递的结果,也是译者以自身文学素养和专业造诣将原作中的非形式系统和形式系统两方面内容进行结合,再现于译作中的结果。读者也可从中探寻到原作美在翻译中的传递过程,进而更好地体会原作及其译作的美。
关 键 词:方原 鲁宾逊漂流记 美 文学翻译 审美意识 审美价值 传递途径
分 类 号:I106.4]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...