登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

旅游地名翻译的范式、管理与文化生态意涵-从李祁的《徐霞客游记》英文节译本谈起    

Application and the Significance of Further Frameworking of Tourist Attraction Translation Paradigm in Terms of Cultural Ecology:A Case Study of The Travel Diaries of Xu Xiake

  

文献类型:期刊文章

作  者:任小玫[1]

机构地区:[1]北京外国语大学外语教学与研究出版社,北京100089

出  处:《旅游学刊》

年  份:2009

卷  号:24

期  号:9

起止页码:18-23

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2008、CAB、CSSCI、CSSCI2008_2009、NSSD、RCCSE、RWSKHX、SKJJZZ、ZGKJHX、核心刊

摘  要:传统地名翻译的不足在于对语言转换的理解存在表征性的偏狭。本文从千古奇书《徐霞客游记》现存英译本所涉及的地名英译切入,通过汉语拼音方案的运用之于国家统一形象、地名翻译的范式及其变通以及音译、直译与文化传神意译原则之于国际交流意象,引出对旅游地名翻译的范式及规范管理可能的向度的探讨,并上升到中国文化对外传播与文化软实力建设的关系问题。

关 键 词:地名转译与管理  《徐霞客游记》 文化生态

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心