登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

浅谈英汉翻译中的文化缺失与形象转换    

  

文献类型:期刊文章

作  者:梁卫格[1] 毛颖[2] 黄芳[3]

机构地区:[1]河北大学国际交流与教育学院,河北保定071002 [2]河北大学公共外语教学研究部,河北保定071002 [3]河北省国际教育交流服务中心,河北石家庄060000

出  处:《河北大学成人教育学院学报》

年  份:2009

卷  号:11

期  号:2

起止页码:106-107

语  种:中文

收录情况:NSSD、RWSKHX、普通刊

摘  要:在英汉翻译译中,由于不同国家和民族有着不同的语言和文化,原作者与译文读者之间就会产生文化缺失,文化缺失会使译文读者不知所云,这就需要译者补偿。译者在目标语言中寻找可以激活源语言中缺省的文化背景信息或相似的词语,在保持原文含蓄性和简介美的前提下,补充原文的文化信息。在翻译中尊重文化差异,谋求文化共生与融合。异中求同,同中存异,异化为主,归化为辅的翻译策略是今后社会发展的必然趋势和文化交流的必然要求。

关 键 词:文化缺失 形象转换  归化 异化 音译 意译

分 类 号:H159[中国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心