登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

英汉习语的归化与异化翻译策略    

On the Translation Strategies of Domestication and Foreignization in English and Chinese Idioms

  

文献类型:期刊文章

作  者:黄晓林[1]

机构地区:[1]桂林航天工业高等专科学校外语系,广西桂林541004

出  处:《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》

年  份:2009

卷  号:45

期  号:3

起止页码:90-93

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2008、CSA、CSA-PROQEUST、CSSCI、CSSCI_E2008_2009、NSSD、RCCSE、RWSKHX、核心刊

摘  要:习语是语言文化精髓的沉淀,是某一语言在使用过程中形成的独特固定的表达方式,以形象的比喻说明深刻的道理。它所承载的文化信息特别集中,带有强烈的民族文化特色。翻译实质上是语言间文化信息的传递。习语翻译的关键在于能否对其所带有的文化特色作出恰当的处理。归化和异化是英汉习语的两种基本翻译方法。

关 键 词:习语 翻译 归化 异化 文化差异

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心