登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

文学翻译中译者注意心理探析    

Discussion on the Translator's Attention in Literary Translation

  

文献类型:期刊文章

作  者:滕红艳[1]

机构地区:[1]浙江林学院英语系

出  处:《安徽农业大学学报(社会科学版)》

年  份:2009

卷  号:18

期  号:3

起止页码:100-104

语  种:中文

收录情况:NSSD、RWSKHX、普通刊

摘  要:翻译是一个全面的心理过程,具有目的方向性,具有自觉的选择性。从宏观上来看,这种心理过程是一种有意识的活动,受制于种种外因。然而,从微观上来看,这种影响和制约表现得不明确,大多数都是无意识的。在文学翻译中,译者通常会受到种种心理因素的影响,其中,注意占据很重要的位置。译者注意心理从总体上决定了译文的基调和翻译策略,但同时也可能导致译者对原作内容的误译、漏译。本论文旨在探析文学翻译中译者注意心理的积极和消极作用。

关 键 词:文学翻译 译者注意  个人心理 社会心理 文化心理

分 类 号:H059]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心