登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

从翻译目的论的视角分析英汉广告的翻译    

  

文献类型:期刊文章

作  者:韦艳赠[1] 郑和明[2]

机构地区:[1]福建金融职业技术学院应用外语系,福建福州350007 [2]福建对外经济贸易职业技术学院外语系,福建福州市350007

出  处:《时代人物》

年  份:2007

期  号:12

起止页码:74-76

语  种:中文

收录情况:普通刊

摘  要:德国功能派翻译理论(Skopostheory)认为,翻译的实质是有目的的跨文化交际活动,翻译的过程应以实现译文在译语文化中的预期功能为首要原则,即翻译的目的性原则。广告翻译应遵循这一原则,从译文语体、读者反应、译语文化层面出发,探讨灵活的翻译策略,如意译、仿拟、转换等。

关 键 词:功能派翻译理论 目的性原则 广告语言 翻译策略

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心