登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

宁信不顺——管窥鲁迅翻译理论之“直译”法    

  

文献类型:期刊文章

作  者:裴蕾[1]

机构地区:[1]华侨大学外国语学院日语系,福建泉州362021

出  处:《湖南医科大学学报(社会科学版)》

年  份:2009

卷  号:11

期  号:1

起止页码:156-157

语  种:中文

收录情况:普通刊

摘  要:翻译是把一种语言文学的意义用另一种语言文学表达出来;把代表语言文学的符号或数码用语言文学表达出来。鲁迅提出的"直译"在当时的中国可算是独树一帜,其"宁信不顺"这一翻译原则是在当时张景深所倡导的"宁顺不信"的背景下提出的。实际上对于翻译标准,鲁迅先生也是主张"信"与"顺"二者相兼顾,要想翻译一篇好的文章,就必须要有扎实的外语功底,还要学习他国的风俗习惯和文化发展,使直译与意译互相补充,互相融合,互相渗透,相辅相成,真正做到"信、达、雅"。

关 键 词:鲁迅  翻译理论 直译 宁顺不信  “信、达、雅”  

分 类 号:H059]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心