登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

译本文化杂合的理论依据——从《三国演义》罗译本获得的启示    

  

文献类型:期刊文章

作  者:卢淑梅[1]

机构地区:[1]邢台学院小教外语系,河北邢台054001

出  处:《邢台学院学报》

年  份:2008

卷  号:23

期  号:4

起止页码:79-81

语  种:中文

收录情况:普通刊

摘  要:文学作品是民族文化的重要载体,文学翻译与文化杂合密切相关。《三国演义》是我国历史与文化的浓缩,蕴涵着丰富的传统文化。罗慕士在其英译本中将东西方文化完美结合。这种东西合璧的杂合译本的出现有其必然性,受译入语读者、翻译目的及翻译原则的制约。

关 键 词:文化杂合 读者  翻译目的 翻译原则

分 类 号:H059]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心