登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

《红楼梦》回目中文化负载词的翻译    

Analysis of the translation of the culturally-loaded words and expressions in the chapter titles in the Dream of Red Mansions

  

文献类型:期刊文章

作  者:郭靖文[1]

机构地区:[1]苏州农业职业技术学院人文系,江苏苏州215008

出  处:《辽宁工程技术大学学报(社会科学版)》

年  份:2008

卷  号:10

期  号:5

起止页码:533-536

语  种:中文

收录情况:NSSD、RWSKHX、普通刊

摘  要:从文化与翻译的关系入手,根据语言在词汇系统中音形义三个层次上的三维结构,以《红楼梦》的杨译本为例,对回目中文化负载词的翻译进行了对比分析,阐释了文化负载词翻译的可能性和由于文化差异而造成的翻译限度,提出了文化注释的必要性,试图探寻文化负载词翻译的有效方法和回目翻译的艺术。

关 键 词:文化负载词 回目 文化差异

分 类 号:H059]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心