登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

目的论在电影片名翻译中的运用    

The Application of Skopostheory in Film Name Translation

  

文献类型:期刊文章

作  者:代荣[1]

机构地区:[1]苏州市职业大学外国语与国际交流系

出  处:《苏州教育学院学报》

年  份:2008

卷  号:25

期  号:3

起止页码:72-74

语  种:中文

收录情况:NSSD、普通刊

摘  要:德国功能派的目的论指出,交际目的是决定一切翻译行为的首要原则,突破了以原文为中心的"忠实""等值"译论,为电影片名的翻译提供了有力的理论支持。电影片名的翻译作为应用翻译,其主要目的是实现影片的艺术价值和商业利益,提高上座率。根据目的论,可以采取灵活多样的方法处理片名翻译中的一些具体现象,以实现片名的预期功能。

关 键 词:目的论 片名翻译 翻译方法

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心