期刊文章详细信息
优先概念化与隐喻的翻译研究——《红楼梦》“上—下”空间隐喻的英译策略及差额翻译
Preferential Conceptualization and the Translation Strategy of Metaphor
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]襄樊学院外语系
基 金:湖北省教育厅人文社科重点项目“概念隐喻与文学研究(项目编号2008d126)成果”
年 份:2008
卷 号:24
期 号:4
起止页码:105-109
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2004、CSSCI、CSSCI_E2008_2009、核心刊
摘 要:"上—下"空间隐喻系统与UP-DOWN空间隐喻系统在很大程度上形成对应,于是前者与后者对等切换似乎是理所当然的,然而对《红楼梦》中"上—下"隐喻英译的定性与定量分析显示:少部分"上—下"是地位隐喻可以迻译,其他都是通过意译实现转换。这些事实表明:隐喻概念系统的对应仅为隐喻迻译提供一定的基础,能否迻译最终还取决于民族文化模式中的优先概念化,它是"上—下"空间隐喻翻译策略的取舍依据,并造成差额翻译。
关 键 词:优先概念化 “上一下”空间隐喻 差额翻译 适译
分 类 号:H059]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...