登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

优先概念化与隐喻的翻译研究——《红楼梦》“上—下”空间隐喻的英译策略及差额翻译    

Preferential Conceptualization and the Translation Strategy of Metaphor

  

文献类型:期刊文章

作  者:肖家燕[1]

机构地区:[1]襄樊学院外语系

出  处:《四川外语学院学报》

基  金:湖北省教育厅人文社科重点项目“概念隐喻与文学研究(项目编号2008d126)成果”

年  份:2008

卷  号:24

期  号:4

起止页码:105-109

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2004、CSSCI、CSSCI_E2008_2009、核心刊

摘  要:"上—下"空间隐喻系统与UP-DOWN空间隐喻系统在很大程度上形成对应,于是前者与后者对等切换似乎是理所当然的,然而对《红楼梦》中"上—下"隐喻英译的定性与定量分析显示:少部分"上—下"是地位隐喻可以迻译,其他都是通过意译实现转换。这些事实表明:隐喻概念系统的对应仅为隐喻迻译提供一定的基础,能否迻译最终还取决于民族文化模式中的优先概念化,它是"上—下"空间隐喻翻译策略的取舍依据,并造成差额翻译。

关 键 词:优先概念化  “上一下”空间隐喻  差额翻译  适译  

分 类 号:H059]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心