期刊文章详细信息
意识形态与赞助人对翻译的操纵——《红楼梦》两个英译本的比较研究
On the Influence of the Manipulation by Ideology and Patronage on "Unfaithfulness" in Translation—— Comparative Study on the Two English Versions of Hong Lou Meng
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]仰恩大学外语系,福建泉州362014
年 份:2008
卷 号:21
期 号:4
起止页码:85-89
语 种:中文
收录情况:CSA-PROQEUST、IC、NSSD、RWSKHX、普通刊
摘 要:翻译的过程就是操纵的过程。《红楼梦》的两个全英译本各有千秋,但最终都没有真实地反映原文。其中最重要的原因就是意识形态和赞助人的操纵。从意识形态与赞助人的角度出发,对于在翻译过程中意识形态和赞助人是如何操纵译者的翻译目的、翻译对象以及翻译策略进行研究,可以为客观地评价译作提供依据。
关 键 词:操纵 意识形态 赞助人 《红楼梦》
分 类 号:H059]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...