登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

公示语文本类型与翻译探析    

Approaches to Text Type of Public Signs and Their Translation

  

文献类型:期刊文章

作  者:牛新生[1]

机构地区:[1]宁波大学外语学院,浙江宁波315211

出  处:《外语教学》

基  金:浙江省旅游科学研究课题(项目编号:2007ZJLY-B-20)成果之一;浙江省人文社科基地(外国语言文化)建设成果之一

年  份:2008

卷  号:29

期  号:3

起止页码:89-92

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2004、CSSCI、CSSCI2008_2009、NSSD、RCCSE、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊

摘  要:纽马克按照语言功能把文本分为三大主要类型,即表情型、信息型和感召型文本。公示语是一种具有指示、提示、警示、告示、劝导和宣传等感召功能的文本,根据纽马克的文本类型理论,应当属于感召型文本。文章指出并纠正了国内目前在这个问题上的一些认识偏差,提出公示语翻译应以译出其感召功能为首要任务,以使译文取得公示语文本的预期效果。

关 键 词:感召功能  文本类型 公示语 汉英翻译

分 类 号:H059]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心