登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

韦努蒂翻译理论在中国的误读    

Misinterpretations of Lawrence Venuti’s Theory in China

  

文献类型:期刊文章

作  者:贺显斌[1]

机构地区:[1]广东技术师范学院外国语学院,广东广州510665

出  处:《外语教学》

年  份:2008

卷  号:29

期  号:3

起止页码:77-80

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2004、CSSCI、CSSCI2008_2009、NSSD、RCCSE、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊

摘  要:韦努蒂提倡翻译时用各种偏离主流英语的形式创作一种混杂译语,使读者感受译作的异域性,并进而改变翻译的隐形地位。异化论始于施莱尔马赫的启发,但理论基础是后结构主义思想。异化超越直译,提倡翻译实验与创新。韦努蒂的异化论常常和国内的异化/归化之争相混淆,二者在术语的渊源和内涵等方面存在显著的差异;前者属文化政治理论,后者是翻译方法的讨论。

关 键 词:异化 归化 直译 意译 韦努蒂

分 类 号:H059]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心