登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

基于语料库的莎剧《哈姆雷特》汉译文本中显化现象及其动因研究    

A Corpus-based Study of Explicitation and its Motivation in Two Chinese Versions of Shakespeare's Hamlet

  

文献类型:期刊文章

作  者:胡开宝[1] 朱一凡[1]

机构地区:[1]上海交通大学翻译与词典学研究中心,上海200240

出  处:《外语研究》

基  金:上海交通大学"985"工程哲学社会科学创新基地项目"莎士比亚戏剧翻译语料库创建与应用研究"的阶段性研究成果(项目编号T226614001)

年  份:2008

卷  号:25

期  号:2

起止页码:72-80

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2004、CSSCI、CSSCI_E2008_2009、NSSD、核心刊

摘  要:本文运用语料库方法对莎剧《哈姆雷特》梁实秋译本和朱生豪译本中的显化进行定性和定量研究。依据Halliday提出的语言功能的划分,本文将显化分为概念功能信息显化、人际功能信息显化和语篇功能信息显化。研究表明,由于两个译本关注的读者层次、所采用的翻译策略和方法不同,和梁译本相比,朱译本的显化程度更高。

关 键 词:语料库 《哈姆雷特》 汉译文本 显化  动因

分 类 号:H059]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心