登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

论张爱玲女性主义翻译诗学的本土化策略    

On Eileen Chang’s Native Strategies in Her Feminist Translation Poetics

  

文献类型:期刊文章

作  者:陈吉荣[1] 张小朋[2]

机构地区:[1]南开大学外国语学院,天津300071 [2]北京科技大学外语系,北京100083

出  处:《外国语》

年  份:2007

卷  号:30

期  号:6

起止页码:50-56

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2004、CSA-PROQEUST、CSSCI、CSSCI2006_2007、NSSD、RCCSE、RWSKHX、SKJJZZ、ZGKJHX、核心刊

摘  要:张爱玲的翻译成就一向为文名所掩,但是她的翻译也别具一格。与西方激进的女性主义翻译相比,张爱玲的女性主义翻译诗学呈现出一种新面貌:不是戈达尔德那样强调极端的"妇占"理论,而是介于传统与现代之间、男性象征秩序与女性书写之间的对话理论,而她对自己作品的往复翻译则表明了追求女性主体性体认的努力。上述特点构成其女性主义翻译诗学的本土化策略。

关 键 词:张爱玲  女性主义翻译诗学  本土化策略

分 类 号:H059]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心