登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

译者、策略、译文:试论翻译批评应观照的对象——以君特·格拉斯《蟹行》汉译为例    

Translator,Strategies and Translated Text:Subjects of Translation Criticism

  

文献类型:期刊文章

作  者:宋健飞[1] 刘沁卉[2]

机构地区:[1]同济大学德语系,上海200092 [2]青岛大学德语系,山东青岛266022

出  处:《解放军外国语学院学报》

基  金:同济大学促进对德学术交流基金资助项目(1120219005)

年  份:2007

卷  号:30

期  号:5

起止页码:88-93

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2004、RCCSE、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊

摘  要:具备科学性和客观性的翻译批评,不应当局限于以某种翻译标准为依据对译文做出规范性正误的评判,而应将译文的诞生背景、译者与译文一起纳入翻译批评的视野,对其进行描写性研究,把结果作为进一步评论的基础。通过对德语文学名著《蟹行》的分析,可以看出,《蟹行》的汉译本可以说是以"异化"翻译策略为导向的典型例子,其现象值得译界探讨。

关 键 词:翻译批评 翻译策略  蟹行  

分 类 号:H059]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心