登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

文化取向与翻译策略——《浮生六记》两个英译本之比较    

文化取向与翻译策略——《浮生六记》两个英译本之比较

  

文献类型:期刊文章

作  者:黎土旺[1]

机构地区:[1]东莞理工学院外语系 广东东莞523808

出  处:《外语与外语教学》

年  份:2007

期  号:7

起止页码:53-55

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2004、CSA-PROQEUST、CSSCI、CSSCI2006_2007、NSSD、RCCSE、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊

摘  要:东西方经济文化发展的不平衡导致了翻译中强势的西方文化对弱势的东方文化的贬抑、渗透和同化。本文对林语堂和谢利·布莱克(Shirley M.Nack)的《浮生六记》两英译本进行了对比分析,旨在阐明文学翻译中翻译策略的应用通常体现译者的文化取向和译本的文化地位,说明在当今全球化语境下,提倡翻译中非殖民化的重要。

关 键 词:翻译策略 文化取向 文化身份 非殖民化

分 类 号:H059]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心