登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

go doing,go and do,go to do和go do的意义及翻译    

  

文献类型:期刊文章

作  者:张炤清[1] 张中印[1]

机构地区:[1]武警广州指挥学院语言教研室,广州市白云区嘉禾副教授510440

出  处:《英语知识》

年  份:2007

期  号:7

起止页码:33-34

语  种:中文

收录情况:普通刊

摘  要:go是英语中较为活跃的一个动词,常可以与其它动词搭配,构成go doing,go and do,go to do以及go do这样4种形式。搭配不同,后面的动词形式所起的语法作用就不同,所表达的意义自然也不同,这就直接关系到如何使用及翻译这几种形式的问题。本文拟就这4种结构之间的区别作一分析。

关 键 词:to  翻译 动词搭配 语法作用 动词形式 英语  

分 类 号:G633.41[教育学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心