登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

英汉句法结构的对比与翻译    

Contrast between English and Chinese Sentence Structures and Their Translations

  

文献类型:期刊文章

作  者:李艳[1] 郑江莲[2]

机构地区:[1]延安大学外国语学院 [2]宝塔区第五中学,陕西延安716000

出  处:《延安大学学报(社会科学版)》

年  份:2007

卷  号:29

期  号:2

起止页码:114-116

语  种:中文

收录情况:NSSD、RWSKHX、普通刊

摘  要:英汉两种语言在句法结构方面有很大的差异,其中最为基础性和普遍性的差异为:英语句子重形和、汉语句子重意和,英语是静态型语言、汉语是动态型语言,英语句法结构象树状、汉语句法结构象竹状。翻译时,充分考虑两种语言各自的特点,掌握两种语言形式之间各自的转换规律,用符合译语的表达方式进行翻译,使译文能够通顺、流畅、自然。

关 键 词:句法结构 形和与意和  静态与动态  树状与竹状  翻译

分 类 号:H059]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心