期刊文章详细信息
现代诗歌翻译的“独行之士”——论苏曼殊译诗中的“晦”与价值取向
On Obscure Language and Orientations of Su Manshu’s Poetry Translation
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]四川外语学院翻译研究所 四川重庆400031
基 金:重庆市哲学社会科学规划项目(2005-YW04)前期研究成果之一
年 份:2007
期 号:1
起止页码:68-79
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2004、CSSCI、CSSCI2006_2007、RCCSE、RDFYBKZL(收录号:350019)、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊
摘 要:苏曼殊是清末民初重要的诗歌翻译家,其语言的晦涩受到许多学者的非议。然而,语言的晦涩揭示了他独特的译诗选择和价值取向:非功利的文学观,非政治化的主题选择和典雅的译诗语言追求。他的译诗代表了近代译诗从政治化模式向艺术化模式的转变与过渡。
关 键 词:苏曼殊 译诗 晦涩
分 类 号:I046]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...