登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

旅游景点名称英译中的语境制约及应对策略    

  

文献类型:期刊文章

作  者:陈凌燕[1] 傅广生[1] 陆彦毓(校对)[2] 黄饶黎(校对)[2] 周云扬(校对)[2]

机构地区:[1]桂林工学院外语系,广西桂林541004 [2]不详

出  处:《广西社会科学》

年  份:2006

期  号:11

起止页码:166-168

语  种:中文

收录情况:NSSD、RCCSE、RWSKHX、普通刊

摘  要:语境即语言所处的环境。语境是翻译的基础,翻译取决于语境。旅游景点名称作为一种特殊的语境,它既有一般语境所具有的因素,又有景观语境和旅游者语境的特点。其翻译不但受景观语境和旅游者语境的制约,而且还受翻译语境的制约。因此,翻译旅游景点名称时应适应宏观语境和微观语境。

关 键 词:语境 旅游景点 翻译 语境制约 语境适应

分 类 号:H159[中国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心