登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

旅游景点汉语介绍英译的功能观    

Functionality of Translating Chinese Tourism Texts of Scenic Spots

  

文献类型:期刊文章

作  者:陆国飞[1]

机构地区:[1]浙江海洋学院外语学院,浙江舟山316004

出  处:《外语教学》

年  份:2006

卷  号:27

期  号:5

起止页码:78-81

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2004、CSSCI、CSSCI2006_2007、NSSD、RCCSE、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊

摘  要:功能派翻译理论20世纪70年代产生于德国,其奠基理论为翻译的“目的论”(Skopos theory)。本文运用翻译“目的论”的原理,从旅游景点介绍翻译的功能和目的性出发,选用目前我国一些地方旅游景点汉语介绍英译文本,从功能和实用性两方面的翻译失误加以剖析,论证了译者缺少翻译的目的意识是产生这些失误的根源。

关 键 词:旅游景点介绍 翻译目的论 翻译要求 翻译失误

分 类 号:H059]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心