期刊文章详细信息
论文学翻译中译者风格与作者风格的矛盾统一性
How to Deal with the Conflict between the Writer's Style and the Translator's Style
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]长春大学公共外语教研部,吉林长春130022
年 份:2006
卷 号:27
期 号:3
起止页码:28-30
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2004、CSSCI、CSSCI2006_2007、RCCSE、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊
摘 要:风格传译是文学翻译中最敏感、最复杂,最有争议的话题之一。翻译的最高境界是使译作忠实地体现原作的思想内容,包括文体风格。因此,译者在翻译过程中不应该追求自己的风格,而应该忠实地再现作者的风格。但是,译者主观上不追求自己的风格,不等于客观上就不存在译者的风格,因为任何译作都会留有译者再创作的采迹。译者如何在译作中再现作者的创作风格,又不至于使自己的翻译风格影响作者风格的体现,达到矛盾的统一性,是本文探讨和解决的问题。
关 键 词:文学风格 译者风格 作者风格 矛盾统一 文学翻译
分 类 号:I046]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...