期刊文章详细信息
汉字文化圈缘何相当于儒教文化圈——基于19世纪30年代西士对中朝日《千字文》之译介
Why is ″Sino-graphic Cultural Sphere″ the Synonym of ″Confucian Cultural Sphere″ ——A research on the Westerners’ translation and introduction in the 1830s of Thousand Character Classic in Chinese, Korean and Japanese
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]浙江大学韩国研究所,浙江杭州310028
基 金:国家哲学社会科学创新基地"语言与认知研究"资助项目(205000-811342);国家哲学社会科学创新基地"基督教与跨文化研究"资助项目(205000-81133
年 份:2006
卷 号:36
期 号:3
起止页码:147-153
语 种:中文
收录情况:CSA、CSA-PROQEUST、CSSCI、CSSCI2006_2007、IC、NSSD、RCCSE、RWSKHX、SKJJZZ、ZGKJHX、普通刊
摘 要:19世纪30年代集中出现过多个世上最早的《千字文》欧译刊本。这些译本的西方译者对中朝日《千字文》的翻译与阐释虽各有千秋,但都渗透着这样一个观点:汉字被传播到东亚的中国近邻,它所承载的中国文化尤其是儒家文化也为这些国家和民族所吸纳,并成为其民族精神的部分乃至主体。基于这些译者的认知,我们可以从一个侧面求解为何人们将“汉字文化”视为“儒教文化”的近义语,从而找到语言学家和哲学家所指的“汉字文化圈”和“儒教文化圈”概念相似的缘由。
关 键 词:汉字文化圈 儒教文化圈 《千字文》 翻译
分 类 号:G112]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...