期刊文章详细信息
翻译即解释:对翻译的重新界定——哲学诠释学的翻译观
Translating Is Interpreting:Redefining "Translating" from Perspective of Philosophical Hermeneutics
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]浙江大学外国语言文化与国际交流学院,浙江杭州310058
基 金:浙江大学董氏文史哲研究奖励基金资助项目(432506000u20401)
年 份:2006
卷 号:29
期 号:2
起止页码:69-74
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2004、RCCSE、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊
摘 要:从哲学诠释学角度界定翻译要遵循五项原则:描述性、动态性、译者因素、开放特征和文化因素。从这个角度看,翻译就是解释。具体地说,翻译的过程就是在跨文化的历史语境中,具有历史性的译者使自己的视域与源语文本视域互相发生融合形成新视域,并用浸润着目的语文化的语言符号将新视域重新固定下来并形成翻译文本的过程。
关 键 词:哲学诠释学 翻译 解释 视域融合
分 类 号:H059]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...