期刊文章详细信息
汉英笔译与口译技巧差异分析
Analysis on the Different Skills Between Chinese-English Translation and Oral Interpretation
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]长春大学外国语学院英语系,吉林长春130022
基 金:吉林省社会科学基金项目"思维报告法与口译交际失误的成因及对策研究"成果之一(2005088)
年 份:2006
卷 号:25
期 号:1
起止页码:106-109
语 种:中文
收录情况:普通刊
摘 要:从增词法、减词法、重复法、词序调整法及关联词的译法等五个方面,可见笔译与口译有着明显的差异。因此,笔译时应:斟酌词句、调整语序、合理增减、重复有据;而口译时则应:“小词”多用、顺句翻译、灵活增减,变通重复。
关 键 词:笔译 口译 技巧 差异
分 类 号:H315.9[外国语言文学类]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...