登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

汉英笔译与口译技巧差异分析    

Analysis on the Different Skills Between Chinese-English Translation and Oral Interpretation

  

文献类型:期刊文章

作  者:王晓燕[1]

机构地区:[1]长春大学外国语学院英语系,吉林长春130022

出  处:《长春师范学院学报》

基  金:吉林省社会科学基金项目"思维报告法与口译交际失误的成因及对策研究"成果之一(2005088)

年  份:2006

卷  号:25

期  号:1

起止页码:106-109

语  种:中文

收录情况:普通刊

摘  要:从增词法、减词法、重复法、词序调整法及关联词的译法等五个方面,可见笔译与口译有着明显的差异。因此,笔译时应:斟酌词句、调整语序、合理增减、重复有据;而口译时则应:“小词”多用、顺句翻译、灵活增减,变通重复。

关 键 词:笔译 口译 技巧  差异  

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心