期刊文章详细信息
认知的体验性对等值翻译的诠释
The Bodily Experiential Nature of Cognition and the Light It Sheds on Equivalence in Translation
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]湖南理工学院,湖南岳阳414006
基 金:本文为第四届亚洲翻译家论坛宣读论文;得到湖南省社会科学基金项目立项资助。
年 份:2005
卷 号:26
期 号:5
起止页码:21-24
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2004、CSSCI、CSSCI2004_2005、RCCSE、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊
摘 要:人以“体认”的方式认识世界,心智离不开身体经验,作为心智的表征和对世界进行范畴化的工具的语言就具有体验性。语言结构映照着人类经验结构。人的生理结构以及所处环境的大致相似性决定了经验结构的相似性,这是翻译成为可能的认知基础。经验结构是一个丰富的意象图式网络。意象图式是人在认识世界的主客观互动中,外部世界的物理能量转换而成的心理事件,是我们经验和知识的抽象模式。因此思维带有具象性,这决定了信息的意码和形码的双重编码结构。翻译的过程即是以意象图式为媒介的、原文与译语文化意象之间的辨识和匹配。翻译中的“等值”只不过是经验结构的相似性。
关 键 词:经验结构 意象图式 双重编码 等值 翻译
分 类 号:H059]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...