登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

作为文学“改写”形式的翻译——Andre Lefevere翻译思想研究    

Translation as Rewriting: A Study of Andre Lefevere's Notion of Translation

  

文献类型:期刊文章

作  者:何绍斌[1]

机构地区:[1]复旦大学人文学院,上海200433

出  处:《解放军外国语学院学报》

年  份:2005

卷  号:28

期  号:5

起止页码:66-71

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2004、RCCSE、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊

摘  要:Andre Lefevere的翻译研究范畴“赞助人”“诗学规范”和“意识形态”已广为人知,但其立论的前提,即翻译作为文学改写形式之一和文学系统理论常常为人们所忽略,而这些恰好是他的文学及翻译理论的精要所在。从纵向上看,Lefevere理论的发展可分为三个时期,即传统译论期、思想转折期和发展成熟期;从横向上看,Lefevere的核心概念与其他翻译观的最明显的区别是他对翻译本质的界定,即翻译是对文学最重要的改写形式。Lefevere理论为我国翻译研究提供了便利有效的分析框架,同时对文学史研究也有启迪。

关 键 词:翻译研究 折射文本  文学改写  文学系统观  

分 类 号:H059]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心