登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

典籍英译:意义、主体和策略    

Translation of Chinese Classics into English

  

文献类型:期刊文章

作  者:霍跃红[1]

机构地区:[1]大连外国语学院英语学院 辽宁大连116002

出  处:《外语与外语教学》

年  份:2005

期  号:9

起止页码:52-55

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2004、CSA-PROQEUST、NSSD、RCCSE、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊

摘  要:本文着重探讨困扰典籍英译的三个重点问题,即为什么要译,由谁来译和怎样来译.而这三个问题其实也是翻译界有关文化翻译、翻译主体和翻译策略三个热点问题的浓缩和具体体现.笔者认为把中国典籍翻译成英语是加强中西交流,让世界了解中国的一个必要途径,中国译者有资格、有义务从事典籍英译的工作而且在翻译时应采用异化的策略.

关 键 词:典籍英译 意义  主体  策略  归化 异化

分 类 号:H059]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心