登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

话语人际意义的跨文化建构——评《红楼梦》中王熙凤一段会话的英译    

Construction of Cross-culture Interpersonal Meaning in Translation —With Comments on the Translation of A Dialogue in Honglou Meng

  

文献类型:期刊文章

作  者:郑元会[1]

机构地区:[1]西藏民族学院外语系

出  处:《解放军外国语学院学报》

年  份:2005

卷  号:28

期  号:3

起止页码:71-76

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2004、RCCSE、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊

摘  要:人际意义是语言交流的重要内容。翻译作为一个话语跨文化交流的事件, 其交际参与者中的原文作者和目的语读者处于不同的文化语境, 因而译者翻译的过程必然包含人际意义的跨文化建构。本文从人际意义的跨文化视角对《红楼梦》中一段人物会话的两个英译本进行了对比分析。目的在于建立一个基于坚实理论基础的翻译评价尺度, 科学地评价译文, 并从实践的层面对人际意义的跨文化建构进行一些描述和解释。

关 键 词:翻译  人际意义 跨文化建构 红楼梦

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心