登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

关联理论对翻译的诠释及对语言形式翻译的指导    

Interpretation of Translation from the Perspective of Relevance Theory and Translating Difficult Linguistic Aspects under Its Guidance

  

文献类型:期刊文章

作  者:王治琴[1]

机构地区:[1]上海电力学院外语系,上海200090

出  处:《上海翻译》

年  份:2005

期  号:2

起止页码:10-12

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2004、核心刊

摘  要:阐述了关联理论对翻译的诠释,指出在翻译过程中译者应把交际效果放在首位,然后根据原文作者的意图和目的语读者认知环境的估计进行语码的选择,译文文本应最大限度趋向于原文文本。文中例举了关联翻译在处理语言形式障碍时凸显的解释指导意义,但同时也指出理论上强大的解释力与翻译的具体实践还有一定差距。

关 键 词:关联理论  最佳关联  语境效果 效度  翻译理论 语言形式

分 类 号:H059]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心