期刊文章详细信息
翻译与阐释的多元——从《锦瑟》的英译谈起
Translation and the Plurality of Interpretations——From the English Translation of The Sad Zither
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]南京大学外国语学院,江苏210093 [2]南京大学双语词典研究中心,江苏210093
年 份:2002
卷 号:25
期 号:5
起止页码:55-61
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2000、CSA-PROQEUST、CSSCI、CSSCI2000_2002、NSSD、RCCSE、RWSKHX、SKJJZZ、ZGKJHX、核心刊
摘 要:本文结合西方的阐释学理论,从《锦瑟》一诗的多种阐释与英译入手,论证了阐释学对翻译的借鉴意义:文本的空白与阐释的多元、作者本意的游移与阐释的历史性使理解陷入阐释的循环,因此翻译的过程就是对文本进行阐释的过程,阐释的循环必然产生不同的译文。
关 键 词:《锦瑟》 文本 阐释学 翻译 英语 李商隐 唐诗
分 类 号:H315.9[外国语言文学类] I046]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...