登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

关于后现代主义小说翻译的一些思考    

Reflections on the Translation of Post-Modern Fiction

  

文献类型:期刊文章

作  者:虞建华[1]

机构地区:[1]上海外国语大学国际经济法学院,上海200083

出  处:《中国翻译》

年  份:2001

期  号:1

起止页码:35-38

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2000、CSSCI、CSSCI2000_2002、RCCSE、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊

摘  要:后现代主义小说近年来引起了我国读者的极大兴趣,其代表作品也陆续翻译出版。本文作者结合翻译著名美国后现代主义作家库尔特·冯内古特的《时震》,谈一些这类小说文本翻译的思考。文章分两部分。第一部分讨论后现代主义小说这种“拒绝”被合理“翻译”阐释的小说文本特征。第二部分列举并筒要讨论这类文本对翻译提出的七个方面的新问题。

关 键 词:后现代主义 小说 翻译 文本特征

分 类 号:I046]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心