期刊文章详细信息
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]广东商学院外语系,广东510320
年 份:2002
卷 号:24
期 号:5
起止页码:41-45
语 种:中文
收录情况:NSSD、RWSKHX、普通刊
摘 要:电影作为文化交流的重要组成部分 ,其片名的翻译在翻译界引起诸多非议 .过去的传统翻译理论把片名翻译归入丈本翻译门下 ,与书名翻译并列 ,因此 ,许多片名被视为“乱译” ,违背了翻译理论的基本原则 ,是对“忠实”基本点的颠覆。本文认为片名翻译性属广告翻译 ,不同体裁的作品有不同的功能和目的 ,片名翻译的功能是宣传产品“电影” ,目的是提高上座率、增加利润。
关 键 词:电影片名 片名翻译 翻译理论 忠实 并列 功能理论 广告翻译 颠覆 为文 作品
分 类 号:H315.9[外国语言文学类] H059
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...