登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

片名翻译对“忠实”的颠覆——电影片名翻译的现状及理论根据    

  

文献类型:期刊文章

作  者:李群[1]

机构地区:[1]广东商学院外语系,广东510320

出  处:《北京第二外国语学院学报》

年  份:2002

卷  号:24

期  号:5

起止页码:41-45

语  种:中文

收录情况:NSSD、RWSKHX、普通刊

摘  要:电影作为文化交流的重要组成部分 ,其片名的翻译在翻译界引起诸多非议 .过去的传统翻译理论把片名翻译归入丈本翻译门下 ,与书名翻译并列 ,因此 ,许多片名被视为“乱译” ,违背了翻译理论的基本原则 ,是对“忠实”基本点的颠覆。本文认为片名翻译性属广告翻译 ,不同体裁的作品有不同的功能和目的 ,片名翻译的功能是宣传产品“电影” ,目的是提高上座率、增加利润。

关 键 词:电影片名 片名翻译 翻译理论  忠实 并列  功能理论  广告翻译 颠覆 为文  作品  

分 类 号:H315.9[外国语言文学类] H059

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心