登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

论《圣经》马氏译本对洪秀全的影响——以“上帝”译名为例    

ON THE INFLUENCE OF MA'S VERSION OF THE BIBLE ON HONG XIUQUAN

  

文献类型:期刊文章

作  者:张英明[1] 徐庆铭[2]

机构地区:[1]江西师范大学历史研究中心 [2]江西师范大学外语学院,江西南昌330027

出  处:《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》

年  份:2005

卷  号:41

期  号:1

起止页码:131-135

语  种:中文

收录情况:CSA、CSA-PROQEUST、NSSD、RCCSE、RDFYBKZL(收录号:294030)、RWSKHX、普通刊

摘  要:《圣经》马氏译本是历史上第一部完整的基督教《圣经》中文译本,它成为洪秀全获取西方基督教《圣经》知识的真正源头。中西文化的差异导致了《圣经》马氏译本的变异和洪秀全的误读,给这个回合的中西文化对话带来了再创造的可能性。《圣经》马氏译本中的“上帝”译名对洪秀全最为深远的影响,就是有助于他创造性地形成区别于基督教的“信仰中心”,走上创立新宗教之路。通过运用中国文化改造西方文化的方式更新中国文化。

关 键 词:《圣经》马氏译本  “上帝”译名  洪秀全 天教  

分 类 号:K254[历史学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心