期刊文章详细信息
确立主语,把握话题——把握“主谓句”和“话题句”的转换
Thematization & Topicalization——On Translating Subject-Predicate and Topic-Comment Sentences
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]北京外国语大学成人教育学院,北京100089
年 份:2002
卷 号:23
期 号:5
起止页码:65-70
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2000、CSSCI、CSSCI2000_2002、RCCSE、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊
摘 要:英语注重主语,句子的基本结构形式是“主语-谓语”,汉语注重话题,句子的基本结构形式是“话题-说明”,有鉴于此,在英语和汉语两门语言的互译中,必须有效地把握“主谓句”和“话题句”之间的转换,从而有效地再现原文语句的交际价值,并借助“主题化处理”和“话题化处理”手段确保语篇的承转衔接。
关 键 词:主语-谓语 话题-说明 交际价值 主题化处理 话题化处理 承转衔接
分 类 号:H315.9[外国语言文学类]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...