登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

英汉被动句的对比与翻译    

  

文献类型:期刊文章

作  者:谢景芝[1]

机构地区:[1]河南公安高等专科学校基础教育部,河南郑州450008

出  处:《中州学刊》

年  份:2004

期  号:6

起止页码:200-202

语  种:中文

收录情况:CSA-PROQEUST、CSSCI、CSSCI2004_2005、NSSD、RCCSE、RWSKHX、SKJJZZ、ZGKJHX、普通刊

摘  要:英汉两种语言都有被动句,这是一种表示主语和谓语之间关系的形式和手段,但同一语法术语在两种语言中所代表的内容并不完全相同。英汉被动句有不少相同之处,二者之间的差异主要体现在:第一,英语被动句的谓语动词是被动语态,而汉语没有被动语态;第二,英语主要用被动语态表达被动概念,而汉语的被动关系有更加丰富灵活的表达方式。

关 键 词:被动句 语法范畴 被字句 翻译

分 类 号:H059]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心