期刊文章详细信息
语境通观,随便适会——在具体语境中把握词义
What Words ought to Be vs. What Words Appear to Be——On Translating with Latitude at the Level of Text
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]北京外国语大学成人教育学院,北京100081
年 份:2002
卷 号:23
期 号:1
起止页码:76-81
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2000、CSSCI、CSSCI2000_2002、RCCSE、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊
摘 要:篇章(及其段落)通常是一个有机的整体,语意连贯,语句关联。充分理解原文是翻译的前提,有效落实译文是翻译的关键。词是语言中可以自由运用的最小的单位,脱离具体语境,词义无定,受具体语境制约,词义有定,要准确地把握之,必须语境通观,要有效地落实之,必须随便适会。
关 键 词:词义 语境通观 随便适会
分 类 号:H315.9[外国语言文学类]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...