登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

语境通观,随便适会——在具体语境中把握词义    

What Words ought to Be vs. What Words Appear to Be——On Translating with Latitude at the Level of Text

  

文献类型:期刊文章

作  者:冯国华[1]

机构地区:[1]北京外国语大学成人教育学院,北京100081

出  处:《中国翻译》

年  份:2002

卷  号:23

期  号:1

起止页码:76-81

语  种:中文

收录情况:BDHX、BDHX2000、CSSCI、CSSCI2000_2002、RCCSE、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊

摘  要:篇章(及其段落)通常是一个有机的整体,语意连贯,语句关联。充分理解原文是翻译的前提,有效落实译文是翻译的关键。词是语言中可以自由运用的最小的单位,脱离具体语境,词义无定,受具体语境制约,词义有定,要准确地把握之,必须语境通观,要有效地落实之,必须随便适会。

关 键 词:词义 语境通观  随便适会  

分 类 号:H315.9[外国语言文学类]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心