期刊文章详细信息
论译制片翻译中的四对主要矛盾
Translation into Chinese of Film Scripts and Scripts of TV Drama Series - Four Main Conflicting Demands
文献类型:期刊文章
机构地区:[1]中央电视台国际部,北京100859
年 份:2002
卷 号:23
期 号:4
起止页码:49-51
语 种:中文
收录情况:BDHX、BDHX2000、CSSCI、CSSCI2000_2002、RCCSE、RWSKHX、ZGKJHX、核心刊
摘 要:用于中文配音的外国影视剧台词的翻译应遵从文学翻译的一般原则,但又具有自己的特殊性。本文从其特殊性出发,论述了翻译过程中最常见四对矛盾(即口型与内容的矛盾、语序与画面的矛盾、归化与异化的矛盾及音译与意译的矛盾)及其相应的解决途径。
关 键 词:矛盾 译制 口型 语序 归化 异化 音译 意译
分 类 号:H059]
参考文献:
正在载入数据...
二级参考文献:
正在载入数据...
耦合文献:
正在载入数据...
引证文献:
正在载入数据...
二级引证文献:
正在载入数据...
同被引文献:
正在载入数据...