登录    注册    忘记密码

期刊文章详细信息

从《关雎》的两种英译看翻译的创造性原则    

  

文献类型:期刊文章

作  者:潘志明[1]

机构地区:[1]淮阴师范学院英语系

出  处:《淮阴师范学院学报(哲学社会科学版)》

年  份:1998

卷  号:20

期  号:4

起止页码:102-105

语  种:中文

收录情况:NSSD、RWSKHX、普通刊

摘  要:虽然严复的“信、达、雅”和鲁迅的“宁信而不顺”都已经说明了翻译中创造的必要性,然而在翻译实践中,创造性往往被“信”字所掩盖。究其原因,译者常常对自身译者和读者的双重身份缺乏认知。译者的身份要求“信”,而读者的身份又决定了翻译的创造性。本文通过《关雎》

关 键 词:翻译 阅读  忠实 创造性  译者 读者  个性化

分 类 号:I046]

参考文献:

正在载入数据...

二级参考文献:

正在载入数据...

耦合文献:

正在载入数据...

引证文献:

正在载入数据...

二级引证文献:

正在载入数据...

同被引文献:

正在载入数据...

版权所有©重庆科技学院 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-7
 渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心